AHI ORA
Catégorie Tārava Raromata’i
(Paroles et traductions fournies par le groupe)
CHANT 01 – Tārava Raromata’i
Titre : TE POIETERA’A
(V) Peretiteni ē,
(T) Tōmite Heiva, te hui mana ē
(V) Teie naho’a tini ē
(T) Nā poro e hā o Mā’ohi nui ē
(A) Ahi Ora teie e ti’a mai nei
I ni’a (i) te mahora, tahua To’atā
’Ia ora tātou ē, i teie Heiva nui ra ē
Poietera’a hia teie nei ao
E te atua mana hope ē
Ta’aroa te tupuna (o) te mau atua
Tāmā (i) te hara ’e te ’ino ē
Ta’aroa i ni’a, Ta’aroa i raro
Te parau mau, huri fenua ē
Tāviri ’oia (i) roto tōna ’apu
I te ’ahe’ahe ’ōti’a ’ore ē
Fa’afene iho ra (i) tōna tino ē
He’e atu ai (i) te mau motu pari ē
E pō tinitini, e pō ta’ota’o
(E) ’Āputo tei mua iāna ē
V : Tūoro mai ra te rahu nui e ha he
T :’O vai tei ni’a ?’O vai tei raro ?
V : Tūoro mai ra te rahu nui e ha he
T :’O vai tei tai ? ’O vai tei uta ?
A :’Aore e muhumuhura’a ē
Vevovevo noa iho tōna reo ē
Tei iāna te mau peu ato’a
Te vero, te ua ’e te tai ē
Haruru-ru-papa te papa fenua
Tā tōna nau rima (i) hāmani ē
Ha’amau (i) tōna vārua i roto
’O Ta’aroa-nui-Tumu tahi ē
’Ua rahu atua (o)Ta’aroa i te pō
’Ua rahu (e) tōna mana atua ē
I roto i te aru, i roto i te tai
I roto i te ra’i tinitini ē
Pūai ta’a’ē tō te tumu nui
Pūai mānono tōna ē
Nūna’a fāna’o, nūna’a mā’ohi
Fāna’o i teie hotu rau ē
Vārua tei roto ia rātou ē
Vārua ti’aoro ia ’oe ē
’A toro tō tari’a, fa’aro’o maita’i
I te muhu o taua vārua ē
CHANT 01 – Tārava Raromata’i
Titre : TE POIETERA’A
Traduction en français
Monsieur le Président,
Chers membres du jury
Cher public
Vous des quatre coins de Mā’ohi nui
Ahi Ora se lève
Sur la place de To’atā
Bienvenue à cette grande fête !
Le monde fut créé
Par le dieu tout puissant
Ta’aroa est l’ancêtre de tous les dieux
Celui qui extermine les péchés et le mal
Ta’aroa au-dessus, Ta’aroa en-dessous
La vérité, celui qui tourne la Terre
Il se retourna dans sa coquille
Dans le vide sans fin
Et la cassa à l’aide de son corps
Puis il glissa hors de ces limites
C’était une obscurité épaisse et permanente
Il était devant le néant
Le grand créateur cria
Qui est au-dessus ? Qui est en-dessous ?
Le grand créateur cria
Qui est devant ? Qui est derrière ?
Il n’y avait pas un son
Seule sa voix faisait écho
Toutes choses existaient par lui
L’orage, la pluie et la mer
Haruru-ru papa est la fondation du sol
Créée par ses mains
Et il y installa son esprit
Dont le nom est Ta’aroa-nui-Tumu tahi
« Grande fondation unique »
Ta’aroa créa une foule de dieux dans les ténèbres
Il les créa de sa puissance divine
Dans la forêt, dans les eaux
Dans le ciel immense
Le grand créateur détient une force spéciale
Une force puissante.
Peuple mā’ohi, peuple chanceux
Tu jouis de tous les bienfaits
Un esprit habite en chacun d’eux
Un esprit qui t’interpelle
Tends l’oreille et écoute bien
Le murmure de l’esprit
CHANT 02 – Hīmene rū’au
Titre : VĀRUA TI’AORO
(T) E ao tei rahu hia mai (X5)
(V) Rahu hia e te mana (o) Ta’aroa e ha e ha e ha e
(V) ’Ua rahu ’oia (i) te fenua e ha e ha e ha e
(T) Te mou’a ’e te moana uriuri ē
(A) Te mau ’ī ato’a,(i) tōna mana atua ē
E ao tei poiete hia ra ē
’O ’Oro te atua (o) te reva, te fenua
’Ūmete fa’atupu i te ora ē
Nā te hihi mahana, tūrama noa ra
I teie hōro’a he’euri ē
’Ūmere te manu nā te reva ē
Hōpoi i te pehe rirerire ē
(V) E fa’aro’o ānei ’oe? (T)’A fa’aro’o mai na
(V) I te tā’ū’ū ē, (T) o tōna māfatu
(A) ’O te reo ïa, (o) te papa fenua
(V) Te hau nō ni’a mai (T) I te mau peho ē
(V)Tōpatapata mai (T) Mai ni’a (i) raro ē
(A) E rīpano nā te tumu nui ē
Vārua tei roto (i) te aru, vārua ta’a’ē
Tōna rahi, tōna a’ia’i ’e te ’una’una ē
I ni’a ho’i i te pererau o te mata’i ē
Hīmenemene i te autā o te hotu rau ē
Fa’ateni tei ’ōta’ivaha
(I) te muhu mo’emo’e
(T) Ruahatu te atua o te tai ē
(V) Nīni’i i tōna maita’i ē
(T) Pi’i vārua i te tama fenua
(V) Mai roto (i) te moana hāuriuri ē
(A) E fāriu mai tō tari’a ē
I te paripari ora ē
Hā’ati hia ’oe, e a’u tama here ē
E teie mau ō tei pūpū hia
E te mana (o) te atua ē
Vārua ti’aoro ē,’eiaha e māta’u ē
Tei tō nao, tō’u tīa’ira’a
’Ārue i te ora ē
Muhu a vārua e ha he
Vārua o te ora ē X2
E ao tei rahu hia mai } X2
CHANT 02 – Hīmene rū’au
Titre : VĀRUA TI’AORO
Traduction en français
Le monde fut créé
Créé par le pouvoir de Ta’aroa
Il créa la terre
Les montagnes et l’océan
Il créa tout de sa puissance divine
Le monde a été créé.
’Oro est le Dieu du firmament et de la terre
Réceptacle qui donne la vie
Les rayons du soleil ne cessent d’éclairer
Ce présent (cadeau) verdoyant
Les oiseaux chantent de joie dans le ciel
Ils entraînent un chant agréable, plaisant.
Entends-tu ?
Le battement de son cœur
La voix de la fondation-mère
La rosée qui descend de la vallée
Elle tombe goutte à goutte
C’est l’encens de la terre pour son créateur
La forêt est habitée par un esprit extraordinaire
La forêt est grande, belle et splendide
Sur les ailes du vent
Elle chante la complainte de la création
Cette louange qui amplifie
Ce murmure secret
Ruahatu est le dieu de l’océan
Océan qui déverse ses bienfaits
Il interpelle l’enfant de la terre
Appel venant de l’océan profond et insondable
Il faut prêter l’oreille
Au chant qui célèbre la vie
Tu es entouré, mon enfant bien-aimé
De ces bienfaits offerts
Par la puissance divine
L’esprit t’interpelle, ne crains rien
C’est en ce sanctuaire que je t’attends
Pour célébrer la vie
Murmure de l’esprit
Esprit de la vie
Le monde fut créé
CHANT 03 – ‘Ūtē paripari
Titre : TA’AROA TUMU TAHI
E ha he ………………….
Te mau tōmite, te hui mana ē
Te huira’atira,
Fa’aro’o mai na i tā mātou pehe ē
’O tā mātou ïa ’ūtē paripari
E ha he ………………….
A : E reo fa’ateni i te tumu nui ē
Hīmene ’ārue (i) te atua ē
E : Mai tahito āu’iu’i mai ē
Ta’aroa nui ē, tahi tumu ē
A : Ahi Ora teie e ti’a mai nei
Fa’atara i tāna pehepehe ē
E : Paripari fa’ateni i te rahu nui ē
Te tupuna o te mau atua ē
Ie aha’ahe, fa’ateni i te rahu nui ra ē
Ie aha’ahe, te tupuna o te mau atua ē
A : Tē pīna’i nei tō i’oa hanahana
Nā roto i tā mātou moe ra ē
E : Tā ’oe aumata e tūramarama
Tūrama i te reva tinitini ē
A : Tei tō rima ra, te natira’ahia
Te ra’i (’e) te moana nui ra ē
E : Tūpa’ira’a ’are, hīmene (o) te mata’i
Teie ’oe Ta’aroa ē
Ie aha’ahe, te ra’i, te moana nui ra ē
Ie aha’ahe, teie ’oe Ta’aroa ē
A : Tei ni’a hotu’umu (o) Mā’ohi nui ē
Hīmene tahito tō ’ānāpape ē
E : Ta’aroa-rara’a (i) te ora ’e te tau
(I) roto apuaroa, tavevo i’oa ē
A : (I) te ra’i tumatuma,’o ’oe Ta’aroa
Rahu atua, fatu o te tohu ē
E : (E) ’ārue mātou (i) tō hanahana rahi
(I) te mou’a tapu, fenua here hia
Ie aha’ahe, ’ārue mātou ia ’oe ē
Ie aha’ahe, Rahu atua, fatu o te tohu ē
A : I ni’a (i) te mou’a, i roto i te fa’a
Māhu’ira’a ’oe (i) tō mana ē
E : Tē ’ori noa ra te ānuanua
Fa’a’ite i tō here mutu ’ore ē
A : E ta’u te ihitai ia ’oe Ta’aroa
Hou te fanora’a nā te tai ē
E : ’O ’oe te fatu (o) te moana rahi ē
Āuru (o) te mata’i nanonano ē
Ie aha’ahe, māhu’ira’a ’oe (i) tō mana ē
Ie aha’ahe, fa’a’ite i tō here mutu ’ore ē
E E E
Ta’aroa ē, Ta’aroa nui ē
’A tono mai na tō vārua maita’i
I ni’a i te fenua, te reva ’e te tai
Hā’ū (x4)
Faufa’a te reira (o) tā ’oe i pūpū
Hōro’a atua nō te ra’i mai
E Ta’aroa ē,
’A tono mai na tō māramarama
E Ta’aroa ē,
I ni’a ia mātou nei ē
Ie aha’ahe, hōro’a atua nō te ra’i ē
Ie aha’ahe, fa’a’ite i tō here mutu ’ore ē
E he ho’i ē
Te mau tōmite, te hui mana ē
Nūna’a fāna’o, nūna’a mā’ohi
Maoti (o) Ta’aroa
Te rahu nui ē, te tumu tahi ē
’Auē, fa’aro’o maita’i (i) te muhu a vārua
Teie e tūoro ia tātou nei
E ha he ……..
CHANT 03 – ‘Ūtē paripari
Titre : TA’AROA TUMU TAHI
Traduction en français
Chers membres du jury, chères autorités
Chère population
Ecoutez donc notre chant
Notre ’ūtē paripari
A : C’est une louange dédiée au grand dieu
Un chant de gloire au dieu
B : Depuis les temps très anciens,
Il est le grand Ta’aroa, l’origine première
A : Ahi Ora se lève
Pour déclamer son poème
B : Déclamer son poème
Lui, l’ancêtre des dieux
Louanges au grand créateur
Lui, l’ancêtre des dieux
A : Ton nom glorieux résonne
En chacun de nos rêves
B : Ton regard éclaire
Et illumine le ciel immense
A : C’est dans tes bras que s’unissent
Le ciel et l’immense océan
B : Dans le clapotis des vagues, le chant du vent, Ta’aroa, tu es là !
Dans le ciel et l’immense océan
Ta’aroa, tu es là !
A : Sur la Terre fertile de Mā’ohi nui
Les rivières murmurent les chants anciens
B : Ta’aroa, tisseur de vie et de saisons
Dans la brise résonne ton nom
A : Sous le ciel vaste, Ta’aroa trône
Créateur divin, maître des destins
B : Nous chantons ta gloire, et élevons nos voix, A la montagne sacrée, à la terre bénie
Nous te glorifions
Créateur divin, maître des destins
A : Du hauts des montagnes, et dans la vallée
Tu nous révèles ton pouvoir
B : L’arc-en-ciel nous offre sa danse
Démontrant ainsi ton amour sans fin
A : Les navigateurs t’invoquent, Ta’aroa
Avant de partir en mer
B : Tu es le maître du grand océan
Le souffle du vent puissant
Tu nous révèles ton pouvoir
Démontrant ainsi ton amour sans fin
Ta’aroa, le grand Ta’aroa
Envoie donc ton esprit bienveillant
Sur la terre, dans le ciel et dans l’océan
Richesses que tu as offertes
Don divin qui vient du ciel
Ta’aroa,
Envoie donc ta lumière
Ta’aroa
Sur nous
Don divin qui vient du ciel
Démontrant ainsi son amour sans fin
Chers membres du jury, chères autorités,
Quel peuple chanceux qu’est le peuple mā’ohi
Grâce à Ta’aroa
Le grand créateur, l’unique Dieu
Soyons attentifs au murmure de l’esprit
Cet esprit qui nous interpelle
CHANT 04 – Pāta’uta’u
Titre : PĀTA’UTA’U VĀRUA
E he, e he, e ha e ha e (X2)
R : Tōmite heiva, te hui mana, te huira’atira ē
A.O : Tōmite heiva, te hui mana, te huira’atira ē
R : ’Ōro’a re’are’a teie e tupu nei hi
A.O : ’Ōro’a re’are’a teie e tupu nei hi !
’Ōro’a re’are’a teie e tupu nei ha !
Mātou teie Tamari’i Ahi Ora ē
I ni’a (i) te Tahua To’atā ē
Pāta’uta’u fa’ateni (i) te parau (o) Mā’ohi nui ē (X2)
R : Patupatu, tā’iri, pa’ipa’i tō rima,’ia rūrū te tahua ē
A.O : Patupatu, tā’iri, pa’ipa’i tō rima,’ia rūrū te tahua ē (X2)
’A hiri’a’a, hiri’a a ha’a (X2)
R : Vārua ’aro’aro teie e hāha’anunui ē
A.O : Vārua ’aro’aro teie e hāha’anunui ē
R : Tē haere ’ōminomino nei te vārua
A.O : Tē haere ’ōminomino nei te vārua
R : Tei ni’a (i) te tahua Tō’ata tāua vārua ē
A.O : ’Oia ! Tei ni’a (i) te tahua Tō’ata tāua vārua ē (X2)
’A hiri’a’a, hiri’a a ha’a (X2)
Vārua tīa’i, vārua maita’i ē
Vārua tauahi, vārua tauhani ē
Vārua arata’i, vārua ti’aoro ē
Vārua aupuru, vārua pāruru ē
Vārua tūrama, vārua fa’aora ē
’A hiri’a’a, hiri’a a ha’a (X2)
Vārua ’aro’aro teie e hāha’anunui ē
Tē haere ’ōminomino nei te vārua
CHANT 04 – Pāta’uta’u
Titre : PĀTA’UTA’U VĀRUA
Traduction en français
Membres du jury, chères autorités, chère population
Il y a une célébration joyeuse qui se déroule.
Nous sommes les enfants de Ahi Ora
Sur la scène de To’atā
Pour interpréter un pāta’uta’u à la gloire de Mā’ohi nui.
Frappons des mains, battons, claquons, que le bruit assourdissant fasse trembler cette place
Il y a un esprit mystérieux qui erre
Cet esprit va de ci et de là
Cet esprit est sur la place Tō’ata
Oh oui, cet esprit est sur la place Tō’ata
Esprit qui garde, esprit bienfaiteur
Esprit qui enlace, esprit qui caresse
Esprit qui dirige, esprit qui interpelle
Esprit qui prend soin, esprit qui protège
Esprit qui éclaire, esprit qui sauve
Il y a un esprit mystérieux qui erre
Cet esprit va de ci et de là